jdorama.com Forum Index
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   RegisterRegister  Log inLog in 
Top 100
Top 100
Spring 2019   Summer 2019   Fall 2019   Winter 2020  
Lyric Translation Request and Discussion Thread
Goto page Previous  1, 2, 3, 4  Next
 
Post new topic   Reply to topic    jdorama.com Forum Index -> Learn Japanese
View previous topic :: View next topic  
Michi



Joined: 10 Dec 2001
Posts: 3308
Location: cloud 9
Country: Malaysia

PostPosted: Sun Feb 13, 2005 1:01 am    Post subject: Reply with quote Back to top

no one? Aho? Fingers crossed Puppy Dog Eyes
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger
Michi



Joined: 10 Dec 2001
Posts: 3308
Location: cloud 9
Country: Malaysia

PostPosted: Sun Mar 06, 2005 2:33 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Puppy Dog Eyes
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger
ayalight



Joined: 21 Feb 2005
Posts: 252
Location: Region 4
Country: Philippines

PostPosted: Sat Mar 19, 2005 11:20 am    Post subject: Re: Can someone pls translate this lyric? Reply with quote Back to top

Michi wrote:
Song Name: Happiness
Artiste(s): GLAY
Drama Title: Kinyoubi no Koibitotachi e
���j���̗��l������



aishiteru aishiteru

thank you Dancing


i tried to search it and i find this:
i don't know if it is right
Doh!
Hikizuru of nimotsu o of omoi of osanasugite of wa of yume of miru of samete of NI of futari of na of umoresou of fukaku of NI of yoru shijima it isn't the no of ieba II of kotoba o of �h�[�i of maiorite of ga of kibishisa of aisuru of toki of wakachiatta of himitsu o of futari of hajimete of soshite of oshietekureta of senaka of na of okubyou of yurushiaeta of kokoro of NI of tagai of the demonstration of fujun of wa of toki to heya of hiekitta of tadoritsuita of NI to of mirai e of na of futashika of mienai of nimo of the challenge of karada of hieta? Wanna is not meaning of the koto of ikiteyuku of ga of anata of your happiness kotae ka wanna tasogare of NI of mama of ga of kokoro aru of mukai of NI of sora of wa of inori which is not damaged in me who already say that NI which is not damaged already in me of darou of shinai of wa of nari the meaning of nagarete of tada of wa of toki of NI of kokoro of uchiakerarenai of your happiness is not informed is not inochi of atarashii of sodatsu of machi de umare is not tsukamu of ga of te of monaural sono wanna as for wanna which is not damaged anymore meaning of the koto of ikiteyuku of ga of anata of your happiness Is not kotae ka wanna ubawarerubakari of koboshita of namida o of wa of fusaide of NI mimi o of arasoi koe of NI kureru of tohou of toshite of toki which is not damaged in me who already say that NI which is not damaged does not inform the meaning of nagarete of tada of wa of toki of NI of kokoro of uchiakerarenai of your happiness already in me of darou of shinai of wa of nari hitogomi de hitorikiri is not hibi is not muni of kono yo of chikarazuyoku of the demonstration of kurashi de yuiitsu is not anata to aishiteru of aishiteru of hapinesu of yo of sasageru e
_________________
Behold the magic!!!
I Am The Light
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website Yahoo Messenger MSN Messenger
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 125547
Location: Juri-chan's speed dial
Country: United States

PostPosted: Sat Mar 19, 2005 12:08 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

I don't think that's what Michi was looking for. Beaten
Back to top
View user's profile Send private message
ayalight



Joined: 21 Feb 2005
Posts: 252
Location: Region 4
Country: Philippines

PostPosted: Sat Mar 19, 2005 12:23 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

bmwracer wrote:
I don't think that's what Michi was looking for. Beaten


ah ok! i'm only trying to help. I guess too that it is not right. Mr Green
_________________
Behold the magic!!!
I Am The Light
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website Yahoo Messenger MSN Messenger
Michi



Joined: 10 Dec 2001
Posts: 3308
Location: cloud 9
Country: Malaysia

PostPosted: Sat Mar 19, 2005 12:23 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

thanks mr knight..
actually what i want is the english translation of the lyric..
coz i wanna know the meaning of the song Dancing
but thanks anyway Victory! Peace!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger
ayalight



Joined: 21 Feb 2005
Posts: 252
Location: Region 4
Country: Philippines

PostPosted: Sat Mar 19, 2005 12:24 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Michi wrote:
thanks mr knight..
actually what i want is the english translation of the lyric..
coz i wanna know the meaning of the song Dancing
but thanks anyway Victory! Peace!


ah ok! welcome! sorry if i didn't got the right one Shameful Cry Sweat
_________________
Behold the magic!!!
I Am The Light
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website Yahoo Messenger MSN Messenger
Michi



Joined: 10 Dec 2001
Posts: 3308
Location: cloud 9
Country: Malaysia

PostPosted: Sat Mar 19, 2005 12:25 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

aya's_knight wrote:


ah ok! i'm only trying to help. I guess too that it is not right. Mr Green


thanks for trying Victory! Peace! really appreciate it Mr Green
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger
Michi



Joined: 10 Dec 2001
Posts: 3308
Location: cloud 9
Country: Malaysia

PostPosted: Sat Mar 19, 2005 12:28 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

aya's_knight wrote:


ah ok! welcome! sorry if i didn't got the right one Shameful Cry Sweat


ouuchhh Puppy Dog Eyes its ok Kiss
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger
lovejdorama



Joined: 16 Feb 2005
Posts: 10
Location: CA, USA
Country: United States

PostPosted: Sun Mar 20, 2005 6:48 am    Post subject: Would Someone translate Lyrics for Ashiteiru To itte Kure??? Reply with quote Back to top

Hello, I am just 2 weeks into learning Japanese. Managed to read the lyrics below but do not understand the meaning, would someone kindly translate to English? Thanks! w00t!

Ashiteiru To itte Kure
�����Ă���ƌ����Ă���


�˂� �ǂ����� �������������D���Ȃ���
���� �`�����������Ȃ̂� ����������
���܂� �����Ȃ��񂾂낤. . .

�˂� ���߂� ���ʼn�����Ɗ肤
��Ɍ����� �����ǂ� ����������
�o�Ă��Ă͂���Ȃ���

�˂� �ǂ����� �����������Ă�l��
�����Ă� �ƌ��������� ����������
�܂� �o���Ⴄ�񂾂낤. . .

�ӂ���o���������
�������Žv���o�ɂȂ��Ă�

������ ������ ����������
�˂� �ǂ�����
�܂� �o���Ⴄ�񂾂낤. . .

�܂� �o���Ⴄ�񂾂낤. . .

Love Love �������ڂ� �����Ăڂ�
Love Love �������ڂ� �����Ăڂ�
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
dochira



Joined: 13 Oct 2004
Posts: 8550
Location: California
Country: United States

PostPosted: Sun Mar 20, 2005 9:34 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Back to top
View user's profile Send private message
supermidget



Joined: 11 Dec 2003
Posts: 406
Location: ������
Country: Netherlands

PostPosted: Tue Mar 22, 2005 7:03 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Lol I should really check out links before posting... I actually tried with my lowlevel knowledge of japanese, to translate it for you. When I was finished and wanted to post I saw in the link it was already translated.... Anyway, my translation was far from accurate. I was now checking with the Anime Lyrics.com version, and I understand most of it now... but I can't figure this line out:

�܂� �o���Ⴄ�񂾂낤

is �u�o���Ⴄ�v the same as �u�o�Ă��܂��v?
Then the A-L.com translation "I cry" sounds logical (with nuance of "crying completely" or "unintentionally crying").

but I recently heard something about �u���Ⴄ�v being sort of slang for "janai" or any other kind of negative construction? If this is not the case, then how does this slang thing I heard work?

Could anyone help me out? Fingers crossed
_________________
�@
�Y�����s������
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
lovejdorama



Joined: 16 Feb 2005
Posts: 10
Location: CA, USA
Country: United States

PostPosted: Tue Mar 22, 2005 8:23 am    Post subject: Thank YOU so MUCH! Reply with quote Back to top

For the translation link. Now I am a step closer to knowing more Japanese.

I promise to work harder!

Thanks again.

Redda
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
dochira



Joined: 13 Oct 2004
Posts: 8550
Location: California
Country: United States

PostPosted: Tue Mar 22, 2005 8:42 am    Post subject: Re: Thank YOU so MUCH! Reply with quote Back to top

lovejdorama wrote:
For the translation link. Now I am a step closer to knowing more Japanese.

I promise to work harder!

Thanks again.

Redda


You're welcome. Glad it was helpful. w00t!
Back to top
View user's profile Send private message
junkboy77



Joined: 28 Sep 2004
Posts: 6
Location: ��J���t�H���j�A
Country: United States

PostPosted: Tue Mar 22, 2005 10:04 am    Post subject: Reply with quote Back to top

supermidget wrote:
Lol I should really check out links before posting... I actually tried with my lowlevel knowledge of japanese, to translate it for you. When I was finished and wanted to post I saw in the link it was already translated.... Anyway, my translation was far from accurate. I was now checking with the Anime Lyrics.com version, and I understand most of it now... but I can't figure this line out:

�܂� �o���Ⴄ�񂾂낤

is �u�o���Ⴄ�v the same as �u�o�Ă��܂��v?
Then the A-L.com translation "I cry" sounds logical (with nuance of "crying completely" or "unintentionally crying").

but I recently heard something about �u���Ⴄ�v being sort of slang for "janai" or any other kind of negative construction? If this is not the case, then how does this slang thing I heard work?

Could anyone help me out? Fingers crossed


���Ⴄ is a shortened version of ���܂�. They're used when some action is completed.
e.g.
�H�ׂĂ��܂��܂����@or �H�ׂ������
both: I ate (finished eating)

You can also use these when something bad/negative happens and you or someone suffers from it.
e.g.
���Ƃ�������� (I dropped it)
�����ς��@����������@(I made a mistake)
���߂�A���O�̕���H�ׂ������ (Sorry, I ate yours)
Back to top
View user's profile Send private message
supermidget



Joined: 11 Dec 2003
Posts: 406
Location: ������
Country: Netherlands

PostPosted: Tue Mar 22, 2005 6:45 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

junkboy77 wrote:


���Ⴄ is a shortened version of ���܂�. They're used when some action is completed.
e.g.
�H�ׂĂ��܂��܂����@or �H�ׂ������
both: I ate (finished eating)

You can also use these when something bad/negative happens and you or someone suffers from it.
e.g.
���Ƃ�������� (I dropped it)
�����ς��@����������@(I made a mistake)
���߂�A���O�̕���H�ׂ������ (Sorry, I ate yours)


ah thanks.. than it is what I sortof thought... ok ^^
_________________
�@
�Y�����s������
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
kanae



Joined: 03 May 2005
Posts: 103


PostPosted: Fri May 20, 2005 7:24 am    Post subject: Dorama's ending song Reply with quote Back to top

THESE ARE THE LYRICS OF AN ENDING SONG OF A DORAMA
OF NHK, SING BY HITOMI SHIMATANI
CAN ANYONE HELP ME WITH THE TRANSLATION, PLEASE??
I'D REALLY APRECCIATE IT!!!


Genki o dashite

Namida nado misenai tsuyoki na anata o
Sonna ni kanashi maseta hito wa dare nano?

Owari o tsugeta koi ni
Sugaru no wa yame ni shite
Furidashi kara mata hajimereba ii

Shiawase ni naritai kimochi ga aru nara
Ashita o mitsukeru koto wa totemo kantan

Sukoshi yaseta sono karada ni niau fuku o sagashite
Machi e tobi daseba hora minna furi kaeru

Chance wa nando demo otozurete kureru hazu
Kare dake ga otoko janai koto ni kizuite

Anata no chiisa na mistake
Itsuka omoide ni kawaru
Otona eno kaidan o hitotsu agatta no

Jinsei wa anata ga omou hodo warukunai
Hayaku genki dashite ano egao o misete
Back to top
View user's profile Send private message
Berndpfe



Joined: 31 Jul 2005
Posts: 5
Location: Forchheim(Bav.)
Country: Germany

PostPosted: Wed Aug 10, 2005 5:46 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Hello there!

I am quite new here... Puppy Dog Eyes

But I already have also a request for something special.

Many of U may possibly know the latest BERRYZ!_Koubou Video.
(... YOU KNOW...)
On that video there is inserted japanese karaoke text at the
lower edge: (S-JIS written text)

������x�܂ł�
���[�����Ă��Ă����̂���
�O���͂�����Ƃ��炢
�؂��Ă�����
�o�X�P�b�g���Ȃ��̓t���[
�݂�Ȃ����ڂ��Ă���
�吺�ŋ��т܂�
�t���l�[��

���E�T�C�Y��
���ɂ������Ȃ�
�N���X���C�g��
�����������Ȃ�

�Ȃ񂿂イ��������Ă那 YOU KNOW�H
�v�������������炢
���T���Ƀ`���b�`���`���b������
����́@COME ON TIME

�d�b�ŊÂ�������
��������͎�‚Ȃ�������
�A�܂ŏo�Ă邯���
�˂���Ȃ�

�D���͂ǂ�ȃ^�C�v
�~�j�Ƃ��͂��Ă������́H
���O�͂������ł���
�ǂ����܂��傤

�҂��󂯉��
�V��������
���炾����
���Ȃ��̏Ί��

WANT YOU�@���ƍs�����Ⴄ�V���[�g
���炳���o�C�u���[�V����
��������イNO�ɑ҂����Ⴄ�`���E�`��
�������߂ā@�ޕ�

�t�ĉ߂��ĎR�����H
�����~��
���Ƃ������l��

�Ȃ񂿂イ��������Ă那 YOU KNOW�H
�v�������������炢
���T���Ƀ`���b�`���`���b������
�����

WANT YOU�@���ƍs�����Ⴄ�V���[�g
���炳���o�C�u���[�V����
��������イNO�ɑ҂����Ⴄ�`���E�`��
�������߂ā@COME ON TIME

(even if possible what is written there at the beginning
of the video on the lower title banner and what the
mod is saying while the song starts ?)

Can someone translate it for me - and for all others here ??
please!!! ..

BerryZ!Kobu are ... Yeah good rockin' girlz!
Momoko is sweetest of all, and I like Yurina too.
She's young but already cute!

Many Thanks in Advance!

Bernd
_________________
Let me a "Kintaro" (the GoldenBoy) in the World of Morning Musume
Back to top
View user's profile Send private message
haziiie



Joined: 22 Jan 2007
Posts: 31
Location: in my head
Country: South Korea

PostPosted: Mon Jan 22, 2007 3:14 pm    Post subject: Translations, please? Reply with quote Back to top

Hello. I found this song that I would like translations for... Can anybody help me?

Quote:

(hai iro anata ni dir en grey)

Hana wo chigiru boku wo mita kimi wa obieru
Omoide no naka de sou, shizen ni karamaru kyoufu
Tsumekonde futa wo tojite futari de odoru no zutto

Omoi wa itsumo hakanakute niji to kasanaru
Omoide no naka de sou, shizen ni karamaru kyoufu
Amaeta koe de sasou itazura na...

Naiteta higeki wo anata wo tashikameta boku wa
�gitsuka no kotoba wa mu ni shiyou�h
Osanasugita yakusoku

Shizen ni karamaru kyoufu
Amaeta koe de sasou itazura na�c anata

Naiteta higeki wo anata wo tashikameta boku wa
�gitsuka no kotoba wa mu ni shiyou�h
Osanasugita yakusoku

Mou hai iro no watashi ni wa nani mo mienakute
Yasashiku tsutsumikomu ude wa boku ja nai
Boku ja nai


Thanks in advanced.. ^__^;[/quote]
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address
My Goody Love



Joined: 16 Mar 2007
Posts: 1
Location: United States
Country: United States

PostPosted: Fri Mar 16, 2007 4:14 am    Post subject: Reply with quote Back to top

I wanted to see if someone could look over a translation I did? ONEGAI!

missin' you
�Ƃ蒭�߂鑋�̊O
�J�� ���‚܂ō~�葱����?
�‚�Ȃ��d�b�͒N�̂���?
You're the world for me
�҂��Ă�����

missin' you...
Gazing out the window alone
How long will the rain continue to fall?
Who's to blame for the phone which doesn't ring?
You're the world for me
I want to wait



���H�݂����ɖ���ʖ��
��‰z���������������?
���΂ɂ���̂ɗh��Ă�z����
like a wilting rose
�������߂���

How many sleepless nights like a maze
Must pass before the sun will shine?
Even though I'm standing beside you my heart is shaking
Like a wilting rose
I want to embrace it closely

��؂ɂ��������̂� �ǂ����ęR����?
�܂΂������邱�Ƃ��� fragile... �|���Ȃ�

Why is the thing which I value most momentary
Even blinking is fragile... it's scary

�u���B�v�ƌ������l�Ȃ̂�
���X ����������
�����|���̗D������it's not for me
don't know what to say
�G�������

Though it's to people who can say "us"
I sometimes felt it was distant
The kindness of pretense it's not for me
don't know what to say
I want to keep touching it(??)

�����ɋ^�������ꂵ��
������ ���̂܂� ���Ȃ��Ȃ�����
If I disappear as it is
�g������������̏�̂悤��
was it all a dream?
�����Ȃ�
There is nothing

My distrustful chest pains me
If I disappear as it is
Like the sand castle which the wave carried off
was it all a dream?
There is nothing

�ق�Ƃ��̋C���������� �m���ߍ�����������
���t�� �S�� ������ fragile...�‚��߂Ȃ�

I only want to confirm our true feels for each other
Surely both word and the heart are fragile...I cannot grasp it

��؂ɂ��������̂� �ǂ����ęR����?
�܂΂������邱�Ƃ��� fragile... �|���Ȃ�

Why is the thing which I value most momentary
Even blinking is fragile... it's scary

�ق�Ƃ��̋C���������� �m���ߍ�����������
���Ȃ��̘r�̒��� fragile...�͂�����

Because I only want to confirm our true feels for each other
It's fragile in your arms...I want to send it
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
   
Post new topic   Reply to topic    jdorama.com Forum Index -> Learn Japanese All times are GMT + 8 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3, 4  Next
Page 3 of 4

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum