jdorama.com Forum Index
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   RegisterRegister  Log inLog in 
Top 50
Top 50
Get direct anime, jdrama
and manga downloads!
Kurokawa No Techo
Goto page 1, 2, 3, 4, 5  Next
 
Post new topic   Reply to topic    jdorama.com Forum Index -> Discussions on Japanese Dramas
View previous topic :: View next topic  
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 77315
Location: Driver's Seat
Country: United States

PostPosted: Thu Aug 26, 2004 8:25 am    Post subject: Kurokawa No Techo Reply with quote Back to top

New jdorama starring Ryoko-chan (http://www.tv-asahi.co.jp/kurokawa/)

Translation, please? Sweat ...Arigato.....




Last edited by bmwracer on Sun Sep 19, 2004 1:26 am; edited 2 times in total
Back to top
View user's profile Send private message

darkflame21



Joined: 30 Jun 2003
Posts: 167
Location: Ibaraki-ken Tsuchiura-shi
Country: Japan

PostPosted: Thu Aug 26, 2004 8:50 am    Post subject: Reply with quote Back to top

黒革の手帳 kurokawa no techou Literally translates to "black leather notebook" as far as i can tell Smile kuro being black, kawa being leather, and techou being notebook.
Thats my translation for it anyway. If it's wrong someone please correct me Smile
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address MSN Messenger
Geezer



Joined: 19 Aug 2003
Posts: 2579
Location: S.F. Bay Area
Country: United States

PostPosted: Thu Aug 26, 2004 8:53 am    Post subject: Reply with quote Back to top

As in: Little Black Book?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 77315
Location: Driver's Seat
Country: United States

PostPosted: Thu Aug 26, 2004 9:53 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Geezer wrote:
As in: Little Black Book?

Hmmm.
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
Rinrin



Joined: 19 Mar 2004
Posts: 3913
Location: Honolulu, HI
Country: United States

PostPosted: Thu Aug 26, 2004 2:02 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Haraguchi Motoko (Yonekura Ryoko), 29 years old, works in a large bank. One day she embezzles a large amount of money and runs away.

Sorry oniichan! That's as far as I got. My kanji reading is REALLY bad! I will try to translate some more tomorrow! Gomen ne! Sweat
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
ahochaude



Joined: 01 Oct 2003
Posts: 10200
Location: Matsuhama-cho, Ashiya-shi, Hyogo-ken, Japan
Country: United States

PostPosted: Thu Aug 26, 2004 3:32 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Rinrin wrote:
Haraguchi Motoko (Yonekura Ryoko), 29 years old, works in a large bank. One day she embezzles a large amount of money and runs away.


Oh boy, bmw won't be too happy about that. His squeeky clean girl has become dirty. hehe hehe hehe

Hahahahahaha. Come to think of it, now she's more compatible with aho than bmw. hehe hehe hehe
Back to top
View user's profile Send private message
Akakage



Joined: 23 Apr 2003
Posts: 9078
Location: Neverland

PostPosted: Thu Aug 26, 2004 4:59 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

Rinrin wrote:
Haraguchi Motoko (Yonekura Ryoko), 29 years old, works in a large bank. One day she embezzles a large amount of money and runs away.

Sorry oniichan! That's as far as I got. My kanji reading is REALLY bad! I will try to translate some more tomorrow! Gomen ne! Sweat


WOo hoo.>>I love the plot already!! w00t! hehe
Back to top
View user's profile Send private message
Geezer



Joined: 19 Aug 2003
Posts: 2579
Location: S.F. Bay Area
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 1:21 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Oooo! That does sound cool.

I'm a big fan of naughty naughty girls myself.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 77315
Location: Driver's Seat
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 2:14 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Rinrin wrote:
Haraguchi Motoko (Yonekura Ryoko), 29 years old, works in a large bank. One day she embezzles a large amount of money and runs away.

Sorry oniichan! That's as far as I got. My kanji reading is REALLY bad! I will try to translate some more tomorrow! Gomen ne! Sweat

No problem, imoto-chan!! Any help or contribution you can provide is greatly appreciated... *big hug*

I tried using babelfish's translate feature, but it didn't work very well... Sad

Thanks again! Big Grin
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 77315
Location: Driver's Seat
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 2:15 am    Post subject: Reply with quote Back to top

ahochaude wrote:
Oh boy, bmw won't be too happy about that. His squeeky clean girl has become dirty. hehe hehe hehe

Hahahahahaha. Come to think of it, now she's more compatible with aho than bmw. hehe hehe hehe

Hey!!!!!!!! Beat You Beat You Beat You
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
The Man



Joined: 10 Jul 2003
Posts: 1251
Location: USA
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 2:21 am    Post subject: Reply with quote Back to top

ahochaude wrote:
Come to think of it, now she's more compatible with aho than bmw. hehe hehe hehe


A-ha-hahahahha.

This drama sounds like the plot from Set it Off. I know, not exactly, but. Sorta. How the heck did Bewitched in Japan end anyway?
Back to top
View user's profile Send private message
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 77315
Location: Driver's Seat
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 2:47 am    Post subject: Reply with quote Back to top

The Man wrote:
How the heck did Bewitched in Japan end anyway?

**** SPOILER *****

In Bewitched in Tokyo, Arisa (Ryoko) had to leave her husband, Jyoji, with her daughter for some reason... No English subs, so that's all I could interpret from the video itself... Sad KouSeiya's seen all of it I think, so she could elaborate...
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
ahochaude



Joined: 01 Oct 2003
Posts: 10200
Location: Matsuhama-cho, Ashiya-shi, Hyogo-ken, Japan
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 3:22 am    Post subject: Reply with quote Back to top

bmwracer wrote:
Hey!!!!!!!! Beat You Beat You Beat You


Itai, itai. Beaten Beaten Beaten
Back to top
View user's profile Send private message
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 77315
Location: Driver's Seat
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 7:15 am    Post subject: Reply with quote Back to top

ahochaude wrote:
Itai, itai. Beaten Beaten Beaten

Gomen, gomen...

Translation, kudasai: Bow

Back to top
View user's profile Send private message
ahochaude



Joined: 01 Oct 2003
Posts: 10200
Location: Matsuhama-cho, Ashiya-shi, Hyogo-ken, Japan
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 7:25 am    Post subject: Reply with quote Back to top

bmwracer wrote:

Gomen, gomen...

Translation, kudasai: Bow



Like Rinrin said, she plundered money from a bank. She runs away and the bank wants their money back. Paying in increments would suffice. So she does. She comes across this little black book with a ton of money. (It's dirty money. The kind with no paper trail). She pays back the bank and then opens up a small bar with the money.


That's as far as I got. I'll finish the rest tonite. Gotta get back to work. Beaten
Back to top
View user's profile Send private message
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 77315
Location: Driver's Seat
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 7:45 am    Post subject: Reply with quote Back to top

ahochaude wrote:
Like Rinrin said, she plundered money from a bank. She runs away and the bank wants their money back. Paying in increments would suffice. So she does. She comes across this little black book with a ton of money. (It's dirty money. The kind with no paper trail). She pays back the bank and then opens up a small bar with the money.


That's as far as I got. I'll finish the rest tonite. Gotta get back to work. Beaten

Oops! I had no idea that was the same text the imoto-chan was translating... Gomen.

Here's a news story on the same series:

----------------------------------------------------
米倉涼子が大張り切りの「銀座ママ」悪女役

 女優、米倉涼子(29)が、10月スタートのテレビ朝日系新連続ドラマ「黒革の手帖」(木曜後9・0)で初めて悪女役に挑戦することが4日、分かった。昭和57年に女優、山本陽子(62)が演じた松本清張原作ドラマのリメークで、米倉は金持ちの男をゆすり成り上がる銀座のママを演じる。したたかに、男を手玉にとる米倉の“艶技”は話題を呼びそうだ。〔写真:男を手玉にとる銀座のママへと華麗に変身する米倉涼子。悪女ぶりを見せつける〕


 あの米倉が、夜の銀座で次々と金持ち男性を手玉に−!? そんな魔性の女に扮するドラマが、今秋スタートする。

 米倉が演じるハイミス銀行員は、大金を横領して銀座の高級クラブのママになり、そこに集まる金持ちの秘密を探っては、ゆするといった、まさしく“悪女”役。

 約22年前に、それまでおとなしい役の多かった山本が演じ、“悪女っぷり”が話題となった松本清張作品の再ドラマ化で、原作をもとに、現在の男女関係、男社会の問題、街のファッション性を取り入れた21世紀版「黒革の手帖」となる。

 米倉は、これまでフジテレビ系「整形美人」(平成14年4月)で誰もがうらやむ美女を、NHK大河ドラマ「武蔵 MUSASHI」(同15年1月)で耐え忍ぶ古風な女性を、TBS系「奥さまは魔女」(同16年1月)ではチャーミングな魔女を演じてきたが、悪女役は初めて。

 「今までの私のイメージ(元気、明るい、サバサバ)といったものとは全く違った一面を出せれば」と意気込みを見せており、新たなファン層を開拓しそうだ。芯の強いタフな女性として同性に支持される米倉にとって、女1人で男社会に立ち向かっていく役どころも、ある意味、ピッタリといえそうだ。

 一方で、銀座のホステスとして見せる妖艶な衣装や、ときには“女”を武器に男を騙していくセクシーなシーンも期待したいところ。米倉は「今まで女性の色気を前面に出す役はなかった」といい、「銀座のママのような振る舞いをできるように、修業しないと」と張り切っている。
----------------------------------------------------

The Babelfish translator was able to translate it, but it was very confusing.... Sweat

What I don't get about this site and other j-drama sites is that some of the text is in English... If that's the case, why not offer an English version of the site for us crazed j-drama fans???
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
Rinrin



Joined: 19 Mar 2004
Posts: 3913
Location: Honolulu, HI
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 8:23 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Thanks Ahochaude! My kanji is soooo bad! Here's a little more:

The store she opens is in Ginza and the name of the store is Carne which is French for notebook (or so it says!).
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
ahochaude



Joined: 01 Oct 2003
Posts: 10200
Location: Matsuhama-cho, Ashiya-shi, Hyogo-ken, Japan
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 8:26 am    Post subject: Reply with quote Back to top

Rinrin wrote:
Thanks Ahochaude! My kanji is soooo bad! Here's a little more:

The store she opens is in Ginza and the name of the store is Carne which is French for notebook (or so it says!).

Anytime. Big Grin

That's correct. It's like a mini hostess and pupus bar.
Back to top
View user's profile Send private message
ahochaude



Joined: 01 Oct 2003
Posts: 10200
Location: Matsuhama-cho, Ashiya-shi, Hyogo-ken, Japan
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 3:41 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

bmwracer wrote:
What I don't get about this site and other j-drama sites is that some of the text is in English... If that's the case, why not offer an English version of the site for us crazed j-drama fans???

The thing is that Japan drama industry doesn't really care about gaijins being interested in Japanese dramas. Translating the synopsis into English text priority wise just comes second to none. That's why Korean dramas are really picking up in America now. They bring in the new stuff right away where the Japanese side couldn't care less. Oh, and not to mention that Korea/Korean (dramas, food, and whatnot) is a FRIGGIN' HUGE BOOM in Japan now.
Back to top
View user's profile Send private message
bmwracer



Joined: 07 Jul 2003
Posts: 77315
Location: Driver's Seat
Country: United States

PostPosted: Fri Aug 27, 2004 8:58 pm    Post subject: Reply with quote Back to top

ahochaude wrote:
The thing is that Japan drama industry doesn't really care about gaijins being interested in Japanese dramas. Translating the synopsis into English text priority wise just comes second to none. That's why Korean dramas are really picking up in America now. They bring in the new stuff right away where the Japanese side couldn't care less. Oh, and not to mention that Korea/Korean (dramas, food, and whatnot) is a FRIGGIN' HUGE BOOM in Japan now.

That's prety lame considering that they must realize there's a vast (and growing) market here for j-dramas... Pretty short-sided for them to ignore us, if you ask me... I think someone could make some big money if they stepped to the fore and got this stuff subbed and imported into the U.S....

Miramax has sorta done this with Miyazaki Hayao's stuff, but they're still under Disney/Buena Vista's watchful eye bleh Criterion has also done this with a large majority of foreign films, but they're a relatively small outfit and couldn't possibly handle the large stream of dramas be made in Japan......
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
   
Post new topic   Reply to topic    jdorama.com Forum Index -> Discussions on Japanese Dramas All times are GMT + 8 Hours
Goto page 1, 2, 3, 4, 5