 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
bmwracer

Joined: 07 Jul 2003 Posts: 77315 Location: Driver's Seat Country:   |
Posted: Thu Aug 26, 2004 8:25 am Post subject: Kurokawa No Techo |
 |
|
New jdorama starring Ryoko-chan (http://www.tv-asahi.co.jp/kurokawa/)
Translation, please? ...Arigato.....
 
Last edited by bmwracer on Sun Sep 19, 2004 1:26 am; edited 2 times in total |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
darkflame21
Joined: 30 Jun 2003 Posts: 167 Location: Ibaraki-ken Tsuchiura-shi Country:   |
Posted: Thu Aug 26, 2004 8:50 am Post subject: |
 |
|
黒革の手帳 kurokawa no techou Literally translates to "black leather notebook" as far as i can tell kuro being black, kawa being leather, and techou being notebook.
Thats my translation for it anyway. If it's wrong someone please correct me  |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
Geezer

Joined: 19 Aug 2003 Posts: 2579 Location: S.F. Bay Area Country:   |
Posted: Thu Aug 26, 2004 8:53 am Post subject: |
 |
|
| As in: Little Black Book? |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
bmwracer

Joined: 07 Jul 2003 Posts: 77315 Location: Driver's Seat Country:   |
Posted: Thu Aug 26, 2004 9:53 am Post subject: |
 |
|
| Geezer wrote: | | As in: Little Black Book? |
Hmmm. _________________
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
Rinrin

Joined: 19 Mar 2004 Posts: 3913 Location: Honolulu, HI Country:   |
Posted: Thu Aug 26, 2004 2:02 pm Post subject: |
 |
|
Haraguchi Motoko (Yonekura Ryoko), 29 years old, works in a large bank. One day she embezzles a large amount of money and runs away.
Sorry oniichan! That's as far as I got. My kanji reading is REALLY bad! I will try to translate some more tomorrow! Gomen ne!  _________________
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
ahochaude

Joined: 01 Oct 2003 Posts: 10200 Location: Matsuhama-cho, Ashiya-shi, Hyogo-ken, Japan Country:   |
Posted: Thu Aug 26, 2004 3:32 pm Post subject: |
 |
|
| Rinrin wrote: | | Haraguchi Motoko (Yonekura Ryoko), 29 years old, works in a large bank. One day she embezzles a large amount of money and runs away. |
Oh boy, bmw won't be too happy about that. His squeeky clean girl has become dirty.
Hahahahahaha. Come to think of it, now she's more compatible with aho than bmw.  |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
Akakage

Joined: 23 Apr 2003 Posts: 9078 Location: Neverland
 |
Posted: Thu Aug 26, 2004 4:59 pm Post subject: |
 |
|
| Rinrin wrote: | Haraguchi Motoko (Yonekura Ryoko), 29 years old, works in a large bank. One day she embezzles a large amount of money and runs away.
Sorry oniichan! That's as far as I got. My kanji reading is REALLY bad! I will try to translate some more tomorrow! Gomen ne!  |
WOo hoo.>>I love the plot already!!  |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
Geezer

Joined: 19 Aug 2003 Posts: 2579 Location: S.F. Bay Area Country:   |
Posted: Fri Aug 27, 2004 1:21 am Post subject: |
 |
|
Oooo! That does sound cool.
I'm a big fan of naughty naughty girls myself. |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
bmwracer

Joined: 07 Jul 2003 Posts: 77315 Location: Driver's Seat Country:   |
Posted: Fri Aug 27, 2004 2:14 am Post subject: |
 |
|
| Rinrin wrote: | Haraguchi Motoko (Yonekura Ryoko), 29 years old, works in a large bank. One day she embezzles a large amount of money and runs away.
Sorry oniichan! That's as far as I got. My kanji reading is REALLY bad! I will try to translate some more tomorrow! Gomen ne!  |
No problem, imoto-chan!! Any help or contribution you can provide is greatly appreciated... *big hug*
I tried using babelfish's translate feature, but it didn't work very well...
Thanks again!  _________________
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
bmwracer

Joined: 07 Jul 2003 Posts: 77315 Location: Driver's Seat Country:   |
Posted: Fri Aug 27, 2004 2:15 am Post subject: |
 |
|
| ahochaude wrote: | Oh boy, bmw won't be too happy about that. His squeeky clean girl has become dirty.
Hahahahahaha. Come to think of it, now she's more compatible with aho than bmw.  |
Hey!!!!!!!!  _________________
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
The Man
Joined: 10 Jul 2003 Posts: 1251 Location: USA Country:   |
Posted: Fri Aug 27, 2004 2:21 am Post subject: |
 |
|
| ahochaude wrote: | Come to think of it, now she's more compatible with aho than bmw.  |
A-ha-hahahahha.
This drama sounds like the plot from Set it Off. I know, not exactly, but. Sorta. How the heck did Bewitched in Japan end anyway? |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
bmwracer

Joined: 07 Jul 2003 Posts: 77315 Location: Driver's Seat Country:   |
Posted: Fri Aug 27, 2004 2:47 am Post subject: |
 |
|
| The Man wrote: | | How the heck did Bewitched in Japan end anyway? |
**** SPOILER *****
In Bewitched in Tokyo, Arisa (Ryoko) had to leave her husband, Jyoji, with her daughter for some reason... No English subs, so that's all I could interpret from the video itself... KouSeiya's seen all of it I think, so she could elaborate... _________________
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
ahochaude

Joined: 01 Oct 2003 Posts: 10200 Location: Matsuhama-cho, Ashiya-shi, Hyogo-ken, Japan Country:   |
Posted: Fri Aug 27, 2004 3:22 am Post subject: |
 |
|
| bmwracer wrote: | Hey!!!!!!!!  |
Itai, itai.  |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
bmwracer

Joined: 07 Jul 2003 Posts: 77315 Location: Driver's Seat Country:   |
Posted: Fri Aug 27, 2004 7:15 am Post subject: |
 |
|
| ahochaude wrote: | Itai, itai.  |
Gomen, gomen...
Translation, kudasai:
 |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
ahochaude

Joined: 01 Oct 2003 Posts: 10200 Location: Matsuhama-cho, Ashiya-shi, Hyogo-ken, Japan Country:   |
Posted: Fri Aug 27, 2004 7:25 am Post subject: |
 |
|
| bmwracer wrote: |
Gomen, gomen...
Translation, kudasai:
 |
Like Rinrin said, she plundered money from a bank. She runs away and the bank wants their money back. Paying in increments would suffice. So she does. She comes across this little black book with a ton of money. (It's dirty money. The kind with no paper trail). She pays back the bank and then opens up a small bar with the money.
That's as far as I got. I'll finish the rest tonite. Gotta get back to work.  |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
bmwracer

Joined: 07 Jul 2003 Posts: 77315 Location: Driver's Seat Country:   |
Posted: Fri Aug 27, 2004 7:45 am Post subject: |
 |
|
| ahochaude wrote: | Like Rinrin said, she plundered money from a bank. She runs away and the bank wants their money back. Paying in increments would suffice. So she does. She comes across this little black book with a ton of money. (It's dirty money. The kind with no paper trail). She pays back the bank and then opens up a small bar with the money.
That's as far as I got. I'll finish the rest tonite. Gotta get back to work.  |
Oops! I had no idea that was the same text the imoto-chan was translating... Gomen.
Here's a news story on the same series:
----------------------------------------------------
米倉涼子が大張り切りの「銀座ママ」悪女役
女優、米倉涼子(29)が、10月スタートのテレビ朝日系新連続ドラマ「黒革の手帖」(木曜後9・0)で初めて悪女役に挑戦することが4日、分かった。昭和57年に女優、山本陽子(62)が演じた松本清張原作ドラマのリメークで、米倉は金持ちの男をゆすり成り上がる銀座のママを演じる。したたかに、男を手玉にとる米倉の“艶技”は話題を呼びそうだ。〔写真:男を手玉にとる銀座のママへと華麗に変身する米倉涼子。悪女ぶりを見せつける〕
◇
あの米倉が、夜の銀座で次々と金持ち男性を手玉に−!? そんな魔性の女に扮するドラマが、今秋スタートする。
米倉が演じるハイミス銀行員は、大金を横領して銀座の高級クラブのママになり、そこに集まる金持ちの秘密を探っては、ゆするといった、まさしく“悪女”役。
約22年前に、それまでおとなしい役の多かった山本が演じ、“悪女っぷり”が話題となった松本清張作品の再ドラマ化で、原作をもとに、現在の男女関係、男社会の問題、街のファッション性を取り入れた21世紀版「黒革の手帖」となる。
米倉は、これまでフジテレビ系「整形美人」(平成14年4月)で誰もがうらやむ美女を、NHK大河ドラマ「武蔵 MUSASHI」(同15年1月)で耐え忍ぶ古風な女性を、TBS系「奥さまは魔女」(同16年1月)ではチャーミングな魔女を演じてきたが、悪女役は初めて。
「今までの私のイメージ(元気、明るい、サバサバ)といったものとは全く違った一面を出せれば」と意気込みを見せており、新たなファン層を開拓しそうだ。芯の強いタフな女性として同性に支持される米倉にとって、女1人で男社会に立ち向かっていく役どころも、ある意味、ピッタリといえそうだ。
一方で、銀座のホステスとして見せる妖艶な衣装や、ときには“女”を武器に男を騙していくセクシーなシーンも期待したいところ。米倉は「今まで女性の色気を前面に出す役はなかった」といい、「銀座のママのような振る舞いをできるように、修業しないと」と張り切っている。
----------------------------------------------------
The Babelfish translator was able to translate it, but it was very confusing....
What I don't get about this site and other j-drama sites is that some of the text is in English... If that's the case, why not offer an English version of the site for us crazed j-drama fans??? _________________
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
Rinrin

Joined: 19 Mar 2004 Posts: 3913 Location: Honolulu, HI Country:   |
Posted: Fri Aug 27, 2004 8:23 am Post subject: |
 |
|
Thanks Ahochaude! My kanji is soooo bad! Here's a little more:
The store she opens is in Ginza and the name of the store is Carne which is French for notebook (or so it says!). _________________
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
ahochaude

Joined: 01 Oct 2003 Posts: 10200 Location: Matsuhama-cho, Ashiya-shi, Hyogo-ken, Japan Country:   |
Posted: Fri Aug 27, 2004 8:26 am Post subject: |
 |
|
| Rinrin wrote: | Thanks Ahochaude! My kanji is soooo bad! Here's a little more:
The store she opens is in Ginza and the name of the store is Carne which is French for notebook (or so it says!). |
Anytime.
That's correct. It's like a mini hostess and pupus bar. |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
ahochaude

Joined: 01 Oct 2003 Posts: 10200 Location: Matsuhama-cho, Ashiya-shi, Hyogo-ken, Japan Country:   |
Posted: Fri Aug 27, 2004 3:41 pm Post subject: |
 |
|
| bmwracer wrote: | | What I don't get about this site and other j-drama sites is that some of the text is in English... If that's the case, why not offer an English version of the site for us crazed j-drama fans??? |
The thing is that Japan drama industry doesn't really care about gaijins being interested in Japanese dramas. Translating the synopsis into English text priority wise just comes second to none. That's why Korean dramas are really picking up in America now. They bring in the new stuff right away where the Japanese side couldn't care less. Oh, and not to mention that Korea/Korean (dramas, food, and whatnot) is a FRIGGIN' HUGE BOOM in Japan now. |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
bmwracer

Joined: 07 Jul 2003 Posts: 77315 Location: Driver's Seat Country:   |
Posted: Fri Aug 27, 2004 8:58 pm Post subject: |
 |
|
| ahochaude wrote: | | The thing is that Japan drama industry doesn't really care about gaijins being interested in Japanese dramas. Translating the synopsis into English text priority wise just comes second to none. That's why Korean dramas are really picking up in America now. They bring in the new stuff right away where the Japanese side couldn't care less. Oh, and not to mention that Korea/Korean (dramas, food, and whatnot) is a FRIGGIN' HUGE BOOM in Japan now. |
That's prety lame considering that they must realize there's a vast (and growing) market here for j-dramas... Pretty short-sided for them to ignore us, if you ask me... I think someone could make some big money if they stepped to the fore and got this stuff subbed and imported into the U.S....
Miramax has sorta done this with Miyazaki Hayao's stuff, but they're still under Disney/Buena Vista's watchful eye Criterion has also done this with a large majority of foreign films, but they're a relatively small outfit and couldn't possibly handle the large stream of dramas be made in Japan...... _________________
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
| |
 |
|
|